Nos offres d’emploi chez TransPerfect

Nos offres d’emploi chez TransPerfect

Évoluez avec TransPerfect

Rejoignez notre équipe de

Nous sommes bien plus qu’une société de traduction.

Nous sommes une famille d’individus engagés et déterminés à assurer que TransPerfect soit le meilleur facilitateur de communications internationales au monde.

Nous sommes une famille internationale

 

Plus de 90 bureaux dans le monde
Une seule équipe

Nous devons notre réussite au travail acharné et à l’engagement d’une équipe d’employés la plus loyale et la plus dévouée du secteur. Ce sont eux qui sont responsables de la création et du maintien de notre culture de croissance.

En savoir plus+

Nous sommes actifs et impliqués.

Nous pensons qu’il est important de redonner à la société et de faire de notre mieux pour profiter du monde qui nous entoure. Une vie professionnelle épanouissante, c’est bien plus que simplement travailler à son bureau toute la semaine.

TransPerfect, c’est bien plus qu’un travail...

Nos employés sont notre meilleur atout et nous avons comme priorité de nous assurer que tout le monde le sache. Travailler chez TransPerfect a de nombreux avantages, qu’il s’agisse d’événements importants, comme une sortie ou une fête de fin d’année organisée par la société, ou de plus petite envergure, comme profiter d’un repas de traiteur en équipe, se détendre dans une salle de divertissement ou encore profiter d’un massage impromptu. Chacun de nos quelque 90 bureaux a son identité propre et ses récompenses uniques.

C’est bien plus qu’une carrière... c’est un mode de vie.

Carrières

En savoir plus sur Shane
D’où venez-vous ?
Je suis né et j’ai grandi à Dublin, en Irlande, où j’ai obtenu mon diplôme d’école de commerce en 2009.

Est-ce que vous avez commencé à travailler chez TransPerfect directement après vos études ?
Non, en réalité, j’ai commencé ma propre société d’événementiel avec un partenaire. La société était couronnée de succès et 12 personnes travaillaient sous ma direction. En 2010, nous avons pris un gros risque commercial qui a mal tourné. La société a fait faillite et je devais de grosses sommes d’argent aux investisseurs.

Comment êtes-vous passé de cette situation à TransPerfect ?
Un recruteur m’a appelé en disant qu’il souhaitait me parler. Je me suis rendu à Londres pour le rencontrer, ainsi que l’un des responsables les plus seniors de l’Union européenne. On m’a offert un emploi, mais j’ai dû le refuser, car à ce moment-là, je ne pouvais simplement pas me permettre de déménager à Londres.

Mais vous vous êtes finalement retrouvé à New York...
Au lieu de déménager, j’ai commencé à travailler depuis le bureau de Dublin et j’ai établi un tout nouveau portefeuille. Au cours de la première année, j’ai vendu ½ million, j’ai été promu au poste de Directeur de développement commercial, et on m’a assigné un Gestionnaire de compte pour la première fois. J’ai continué à augmenter mes revenus, et en 2013, Liz et Phil ont accepté de me sponsoriser pour mon visa afin que je puisse déménager à New York. Cela fait près de quatre ans que je travaille ici. J’ai complètement remboursé les dettes que j’avais accumulées pour ma société à Dublin, j’ai continué à développer mon portefeuille client et trois personnes travaillent désormais pour moi.

Qu’est-ce qui vous plaît le plus chez TransPerfect ?
Il y a beaucoup de choses, mais je pense que la réponse évidente, c’est que j’ai rencontré ma future épouse grâce à la société. On ne peut pas faire mieux ! (Shane est fiancé à l’une de nos Directrices régionales et ils vont se marier l’année prochaine.)

En savoir plus sur Ekaterina
Où êtes-vous née ?
Je suis née et j’ai grandi à Krasnoïarsk, en Russie (en Sibérie)

Qu’est-ce qui vous a amenée à travailler dans le secteur des services linguistiques ?
J’ai obtenu mon premier Master en Enseignement des langues étrangères et mon deuxième en Gestion de la traduction et de la localisation, au Middlebury Institute of International Studies à Monterey, en Californie. J’ai toujours été fascinée par les langues et les cultures.

Quel est votre rôle chez TransPerfect ?
En réalité, je travaille pour Translations.com : la division de TransPerfect qui est axée sur les besoins en solutions technologiques et localisation de sites Web. Cela fait deux ans que je travaille dans le département Services clients, et ce rôle me convient parfaitement. Je connaissais déjà très bien la technologie l10n (localisation), la linguistique et les détails pratiques du processus en lui-même, mais mon expérience des services clients m’a aidée a complété le tableau. Mon rôle est d’assurer que les besoins de nos clients sont satisfaits. J’examine donc le processus depuis leur point de vue et contribue à son amélioration.

Pouvez-vous nous parler d’expériences sympas que vous avez vécues chez TransPerfect ?
L’Institut Monterey porte sur les activités internationales, ce qui correspond bien au travail de TransPerfect au quotidien. C’est pourquoi nous recrutons de nombreux élèves dans cet Institut. J’ai été engagée directement après avoir terminé mes études, et cette année, j’ai eu l’occasion de retourner à l’université pour aider à recruter des étudiants fraîchement diplômés. C’était vraiment sympa !

Quelle est la demande la plus bizarre que vous ayez jamais reçue ?
Un jour, un client nous a demandé de « localiser les couleurs de peau » d’images de mannequins féminins sur leur site. C’est assez courant de faire appel à des mannequins de différentes ethnicités pour différents marchés. Cependant, changer la couleur de peau de vrais mannequins... c’était la première fois que j’entendais ça ! Après plus ample réflexion, et après avoir obtenu des conseils culturels auprès de TransPerfect, le client a fini par faire appel à différents mannequins !

En savoir plus sur Hannah
Depuis combien de temps travaillez-vous dans la société ?
3 ans ! Je me souviens de la date exacte parce que j’ai commencé le jour des impôts.

Quel est l’aspect de TransPerfect que vous préférez ?
TPT, c’est une société active 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Cette vision internationale me plaît et j’aime savoir que c’est un secteur qui ne dort jamais !

Quelles sont, selon vous, les compétences les plus importantes pour exceller dans votre travail ?
L’organisation, la flexibilité et la résolution de problèmes. Et puis, l’organisation une nouvelle fois.

Quelle a été la trajectoire de votre carrière chez TransPerfect ?
J’ai commencé en tant que Coordinatrice de projet. Un an plus tard, j’ai été promue au poste de Gestionnaire de projet, et l’année suivante à celui de Gestionnaire de projet senior. Il y a un à deux ans, j’ai commencé à intégrer des éléments de mon expérience personnelle dans mon travail et j’ai pu me concentrer sur des projets en allemand. Mes efforts ont porté leurs fruits et je suis désormais Chef de langue client pour l’Allemagne et l’Afrique du Sud, et aussi Gestionnaire de projet exécutive.

Quel est le projet le plus intéressant sur lequel vous ayez travaillé ?
Pendant l’épidémie d’Ebola en 2015, la division Sciences de la vie (Life Sciences) a reçu des demandes de traduction pour quelques-uns des premiers médicaments qui commençaient à être efficaces contre la maladie. Cela m’a rappelé à quel point notre travail est pertinent pour de nombreuses personnes aujourd’hui et peut vraiment avoir un impact.

Que faisiez-vous avant de travailler chez TransPerfect ?
J’ai obtenu des diplômes en Histoire de l’art et en Allemand de la Tulane University. J’ai ensuite obtenu un Master en Art moderne et contemporain et j’ai travaillé pour de grands noms du monde artistique à Londres et à New York. Lorsqu’une opportunité s’est présentée chez TransPerfect, j’ai décidé de mettre mon autre diplôme à profit et de retourner à mes racines linguistiques.

En savoir plus sur Matt
Comment avez-vous été engagé ?
Par chance ! Cela faisait presque neuf ans que je travaillais dans la publicité. Je voulais changer d’air et je pensais travailler pour une autre agence publicitaire. J’ai reçu un appel d’un commercial d’une agence de traduction et je me suis surpris à utiliser l’appel pour lui demander s’il avait des opportunités de travail.

Qu’est-ce qui vous a attiré dans le secteur des services linguistiques ?
J’ai toujours eu une affinité pour les langues. Ma mineure était en français et cela fait deux ans que j’apprends l’italien parce que je me suis fixé comme objectif d’en apprendre toujours plus sur mes ancêtres (ce que je continue à faire aujourd’hui). Je ne savais pas grand-chose sur le secteur, mais je me suis dit que c’était une opportunité unique.

Comment votre carrière chez TransPerfect a-t-elle évolué ?
L’organisation, la flexibilité et la résolution de problèmes. Et puis, l’organisation une nouvelle fois.

Quelle a été la trajectoire de votre carrière chez TransPerfect ?
Le jour de mon entretien, je suis passé devant une personne qui traduisait sur son ordinateur. Comme je ne connaissais rien des mémoires et autres outils de traduction, ça me semblait tout droit sorti d’un film de science-fiction. Je n’avais simplement jamais pensé aux aspects technologiques de la traduction.

Puisque je travaillais déjà avec des clients depuis presque 10 ans, je connaissais bien la gestion de projets, mais pas vraiment la localisation. Cinq ans plus tard, j’ai réuni mon expérience en services client et ma connaissance des processus de traduction pour conseiller mes clients ainsi que les cinq membres de mon équipe.

Qu’est-ce qui vous plaît le plus chez TransPerfect ?
Ce qui me plaît le plus chez TransPerfect, ce sont mes collègues. Collaborer avec des cultures diverses a enrichi mon expérience professionnelle, qu’il s’agisse d’écouter un collègue parler de sa culture d’origine ou de pouvoir goûter l’un des mets typiques de sa région lors d’un de nos légendaires repas participatifs de TDC. J’ai eu deux mentors extraordinaires au cours des cinq dernières années. Je ne pourrai jamais les remercier assez pour leurs conseils. Ils m’ont non seulement fourni de très bons conseils pour gérer certaines situations lorsque j’en avais besoin, mais ils m’ont aussi accepté, comme je suis, et m’ont permis de me sentir vraiment libre d’exprimer ma personnalité excentrique. Je suis reconnaissant de leur soutien de nombreuses façons.

Comment résumeriez-vous la culture de TransPerfect ?
Il y a trois ans, lorsque j’ai reçu un appel pour être candidat à l’émission « Qui veut gagner des millions » deux jours plus tard, mes collègues m’ont non seulement encouragé à poursuivre mes aspirations de champion de jeux télévisés (lorsque j’ai rejoint TransPerfect, je comptais déjà à mon actif une victoire à l’émission Jeopardy!), mais j’ai également été rejoint par de nombreux membres de notre équipe à une soirée de visionnage lorsque l’épisode a été diffusé. C’est ça la culture de TransPerfect.

En savoir plus sur Caroline
Comment êtes-vous arrivée chez TransPerfect ?
Je suis dans l’équipe des Services clients pour notre technologie OneLink. J’ai commencé début 2015 après avoir obtenu un Master en Espagnol de la NYU à Madrid, en Espagne. Un ami de mon cours m’a parlé de TransPerfect et j’ai déménagé à New York pour rejoindre l’équipe.

J’ai toujours aimé les langues et les particularités qui y sont liées, mais je n’étais pas certaine de vouloir les intégrer à mon travail. En plus, je ne connaissais pas la portée du secteur de la localisation. Ce qui me plaît particulièrement chez TransPerfect, c’est son équipe internationale. Je travaille chaque jour avec des employés des quatre coins du monde.

Quelle est l’expérience qui vous a le plus marquée chez TransPerfect ?
Une cliente m’a laissé un message vocal, et m’a demandé de la rappeler. J’ai composé le numéro et j’ai été surprise d’entendre de l’allemand, même si j’avais composé l’indicatif de pays et que je savais que le bureau était situé en Allemagne. Je ne m’étais pas préparée à cette situation psychologiquement, mais j’ai dit « Guten Tag » et j’ai demandé à parler au client. Tout s’est bien passé. Elle m’a répondu aimablement en anglais et était ravie que je la rappelle.

Quelles sont, selon vous, les compétences les plus importantes pour exceller dans votre travail ?
Pouvoir être capable de gérer plusieurs tâches à la fois. Et la communication. Mon rôle au quotidien englobe de nombreux aspects différents. Mais c’est ça qui le rend intéressant !

En savoir plus sur Tenaya
Est-ce que vous avez commencé à travailler chez TransPerfect directement après vos études ?
En fait, non. J’ai décidé de poursuivre une carrière dans le monde du divertissement (j’ai fait beaucoup de théâtre à l’université, donc je voulais savoir si c’était la bonne carrière), et j’ai accepté un emploi dans une grande agence de talents à Los Angeles. J’ai commencé dans le bureau de tri du courrier, puis j’ai travaillé comme assistante pour un agent. Mais j’ai vite réalisé que ce secteur n’était pas pour moi.

Qu’est-ce qui vous a amenée chez TransPerfect ?
J’ai obtenu un diplôme en Français et en Linguistique à la Georgetown University. Je voulais renouer avec mon passé linguistique, avec un emploi qui offrait éventuellement des opportunités de voyages et/ou de relocalisation. Je me souviens avoir parlé à un recruteur de TransPerfect dans ma dernière année, et j’avais un ami qui avait commencé à y travailler. J’ai reçu un appel quelques jours plus tard et j’ai accepté de déménager à New York cinq semaines plus tard.

Comment votre trajectoire professionnelle s’est-elle formée ?
J’ai commencé en tant que Coordinatrice de projet dans notre département de production Sciences de la vie (Life Sciences). Dès le départ, ce que je préférais dans mon travail, c’était d’apprendre des choses sur différentes langues grâce aux linguistes. Ça m’a fait voir ce que j’avais appris sous un autre jour. J’adorais les défis que posent les différentes langues et j’aimais travailler avec des linguistes pour trouver des solutions créatives. J’ai été promue au poste de Gestionnaire de projet senior en mai !

Qu’est-ce que vous appréciez le plus dans votre travail ?
Les questions linguistiques et culturelles sont les aspects que je préfère dans mon travail. C’est enrichissant de trouver des solutions créatives aux problèmes qui se posent dans certaines langues/cultures. Je travaille également sur un projet annexe, une initiative relative aux prestataires, afin d’identifier des linguistes qui accepteraient de collaborer avec notre département pour améliorer la qualité globale et le respect des échéances, et améliorer/approfondir notre relation avec les meilleurs linguistes des domaines en question.

asdas

 
Bouton Fermer

Les Sociétés du Groupe


 
Bouton Fermer

Sélectionnez votre langue


Amériques Europe Afrique et Moyen-Orient Asie-Pacifique